Anàlisi melòdica de la parla en actes irònics prefabricats

  1. Diana Martínez Hernández
Revista:
Phonica

ISSN: 1699-8774

Any de publicació: 2024

Volum: 20

Tipus: Article

Altres publicacions en: Phonica

Resum

La recerca presentada es centra en l'anàlisi i l'estudi dels indicadors melòdics de la ironia verbal en l'oralitat prefabricada, i, especialment, en un context. A partir d'aquí, s'ha intentat proporcionar una explicació objectiva de la ironia en interacció, basant-nos en una metodologia experimental adequada (model Anàlisi Melòdica de la Parla), mitjançant un treball empíric que ha implicat la recopilació d'un corpus. basat en sèries de televisió. Aquest corpus ha estat avaluat mitjançant proves de percepció discriminatòria i analitzat melòdicament amb l'objectiu de definir de manera objectiva la melodia de la ironia en interacció. Les dades apunten a un major nombre d'exemples amb èmfasi de paraula en el cos i inflexió final ascendent (Perfil I); moviments de focus ampli pronunciats i inflexió final circumflexa o de nucli elevat (Perfil II) i contorns plans (Perfil III), que serveixen als actors per exagerar els marcadors irònics i transmetre el missatge precís a l'audiència.

Referències bibliogràfiques

  • Ackerman, B. (1983). Form and function in children's understanding of ironic utterances. Journal of Experimental Child Psychology, 35, 487-508. https://doi.org/10.1016/0022-0965(83)90023-1
  • Adachi, T. (1996). Sarcasm in Japanese. Studies in Language, 20(1), 1-36. https://doi.org/10.1075/sl.20.1.02ada
  • Agost Canós, R. (1999). Traducción y doblaje: palabras, voces e imágenes. Ariel.
  • Anolli, L., Ciceri, R., e Infantino, M. G. (2000). Irony as a game of implicitness: acoustic profiles of ironic communication. Journal of Psycholinguistic research, 29(3), 275-311. https://doi.org/10.1023/A:1005100221723
  • Anolli, L., Ciceri, R., e Infantino, M. G. (2002). You’re a Real Genius!: Irony as a Miscommunication Design. En L. Anolli, R. Ciceri, y M. G. Infantino (Eds.). Say not to Say: New perspectives on miscommunication (pp. 142-163). IOS Press.
  • Anolli, L., Ciceri, R., e Infantino, M. G. (2010). From “blame by praise” to “praise by blame”: Analysis of vocal patterns in ironic communication. International journal of Psychology, 37, 266-276. https://doi.org/10.1080/00207590244000106
  • Attardo, S. (2000). Irony as relevant inappropriateness. Journal of Pragmatics, 32, 793-826. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00070-3
  • Attardo, S., Eisterhold, J., Hay, J., y Poggi, E. (2003). Multimodal markers of irony and sarcasm. Humor, 16(2), 243-260. https://doi.org/10.1515/humr.2003.012
  • Ballesteros Panizo, M. P. (2013). Sentido y alcance del análisis acústico de la entonación. Una muestra del trabajo que está en curso. Phonica, 9-10, 56-63.
  • Baños Piñero, R. (2009). Estudio descriptivo-contrastivo del discurso oral prefabricado en un corpus audiovisual comparable en español: oralidad prefabricada de producción propia y de producción ajena. En P. Cantos Gómez y A. Sánchez Pérez (Eds.). Panorama de investigaciones basadas en corpus (pp. 399-413). Asociación Española de Lingüística del Corpus.
  • Barbe, K. (1995). Irony in context. John Benjamins.
  • Becerra Valderrama, M. I. (2012). Rasgos prosódicos en la producción de dos formas de ironía en español. Lingüística, 28, 191-205.
  • Boersma, P. y Weenink, D. (2024). Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Version 6.4.10 [22/04/2024]. https://www.fon.hum.uva.nl/praat/
  • Bolinger, D. (1964). Around the Edge of Language: Intonation. Harvard Educational Review, 34(2), 282-296. https://doi.org/10.17763/haer.34.2.4474051q78442216
  • Bolinger, D. (1985). Intonation and its parts: melody in spoken English. Edward Arnold.
  • Bolinger, D. (1989). Intonation and Its Uses: Melody in Grammar and Discourse. Stanford University Press.
  • Bryant, G. A. (2011). Verbal irony in the wild. Pragmatics and Cognition, 19(2), 291-309. https://doi.org/10.1075/bct.55.06bry
  • Bryant, G. A., y Fox Tree, J. E. (2002). Recognizing Verbal Irony in Spontaneous Speech. Metaphor and Symbol, 17(2), 99-109. https://doi.org/10.1207/S15327868MS1702_2
  • Bryant, G. A., y Fox Tree, J. E. (2005). Is there an Ironic Tone of Voice? Language and Speech, 48(3), 257-277. https://doi.org/10.1177/00238309050480030101
  • Cabedo Nebot, A. (2011). Hacia un modelo predictivo para la segmentación prosódica del discurso oral coloquial: MESTEL (Modelo Estadístico para la Selección de Términos Entonativos Ligados). Oralia, 14, 85-104. https://doi.org/10.25115/oralia.v14i.8077
  • Cantero Serena, F. J. (2002). Teoría y análisis de la entonación. Edicions de la Universitat de Barcelona.
  • Cantero Serena, F. J., Alfonso Lozano, R., Bartolí Rigol, M., Corrales, A., y Vidal, M. (2005). Rasgos melódicos de énfasis en español. Phonica, 1, 1-40.
  • Cantero Serena, F. J., y Font-Rotchés, D. (2007). Entonación del español peninsular en habla espontánea: patrones melódicos y márgenes de dispersión. Moenia: Revista lucense de lingüística y literatura, 13, 69-92.
  • Cantero Serena, F. J., y Font-Rotchés, D. (2009). Protocolo para en análisis melódico del habla. Estudios de fonética experimental, 18, 17-32.
  • Cantero, F. J., y Font-Rotchés, D. (2020). Melodic Analysis of Speech (MAS). Phonetics of Intonation. En J. Abasolo, I. de Pablo, y A. Ensunza (Eds.), Contributions on education (pp. 20-47). Universidad del País Vasco.
  • Cantero Serena, F. J. y, Mateo Ruiz, M. (2011). Análisis melódico del habla: complejidad y entonación en el discurso. Oralia, 14, 105-128. https://doi.org/10.25115/oralia.v14i.8078
  • Capelli, C. A., Nakagawa, N., y Madden, C. M. (1990). How Children Understand Sarcasm: The Role of Context and Intonation. Child Development, 61, 1824-1841.
  • Chaume, F. (2001). La pretendida oralidad de los textos audiovisuales y sus implicaciones en traducción. En R. Agost, y F. Chaume (Eds.). La traducción en los medios audiovisuales (pp. 77-88). Publicacions de la Universitat Jaume I.
  • Fernández Rei, E. (Coord.), Aguete Cajiao, A., Osorio Peláez, C., y Cutrín Garabal, J. A. (2021). FOLERPA: Ferramenta On-Line para ExpeRimentación PerceptivA. Instituto da Lingua
  • Galega. https://ilg.usc.gal/folerpa/
  • Fónagy, I. (1976). Spoken language: dynamic and changing. Journal de Psychologie Normale et Pathologique, 73 (3-4), 273-304.
  • Font-Rotchés, D., y Mateo Ruiz, M. (2011). Absolute interrogatives in Spanish, a new pattern. Anais do VII Congresso Internacional da ABRALIN. Curitiba (Brasil): Associação Brasileira de Lingüística, 1111-1125.
  • Gibbs, R. W. (1994). The Poetics of Mind-Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge University Press.
  • Gibbs, R. W. (2000). Irony in Talk among Friends. Metaphor and Symbol, 15(1-2), 5-27. https://doi.org/10.1080/10926488.2000.9678862
  • Gibbs, R. W., y O'brien, J. E. (1991). Psychological aspects of irony understanding. Journal of Pragmatics, 16(6), 523-530. https://doi.org/10.1016/0378-2166(91)90101-3
  • Giora, R. (1995). On irony and negation. Discourse Processes, 19, 239-264. https://doi.org/10.1080/01638539509544916
  • Gómez Capuz, J. (2001). La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso. Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos, 2.
  • González Berrio, S., y Martín Leralta, S. (2015). La comprensión auditiva de la entonación irónica en alumnos de ELE brasileños con un nivel C1. Pragmalingüística, 23, 79-101. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2017.i25
  • Grice, P. (1989). Studies in the Way of Words. Harvard University Press.
  • Grupo Val.Es.Co. (2014). Las unidades del discurso oral: La propuesta Val.Es.Co. de segmentación de la conversación (coloquial). Estudios de Lingüística del Español, 35(1), 1-71.
  • Haiman, J. (1998): Talk is cheap: Sarcasm, alienation, and the evolution of language. Oxford University Press.
  • Hartung, M. (1998). Ironie in der Alltagssprache. Eine gesprächsanalytische Untersuchung. Verlag für Gesprächsforschung.
  • Jakobson, R. (1990). On Language. Harvard University Press.
  • Jorgensen, J. (1996). The functions of sarcastic irony in speech. Journal of Pragmatics, 26(5), 613-634. https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00067-4
  • Keenan, T. R., y Quigley, K. (1999). Do young children use echoic information in their comprehension of sarcastic speech? A test of echoic mention theory. British Journal of Developmental Psychology, 17(1), 83-96. https://doi.org/10.1348/026151099165168
  • Kocman, A. (2011). La ironía como semejanza incongruente. [Tesis doctoral, Universidad de Salamanca].
  • Kotthoff, H. (2003). Responding to irony in different contexts: on cognition in conversation. Journal of Pragmatics, 35, 1387-1411. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00182-0
  • Kreuz, R. J. (1996). The use of verbal irony: cues and constraints. En M. Jeffery Scott, y A. N. Katz (Eds.). Metaphor: Implications and applications (pp. 23-38). Mahwah, Lawrence Erlbaum Associates.
  • Kreuz, R. J., y Link, K. E. (2002). Asymmetries in the use of verbal irony. Journal of Language and Social Psychology, 21(2), 127-143. https://doi.org/10.1177/02627X0202100200
  • Kumon-Nakamura, S., Glucksberg, S., y Brown, M. (1995). How about another piece of pie: The allusional pretense theory of verbal irony. Journal of Experimental Psychology, 124, 3-21.
  • Leggitt, J. S., y Gibbs, R. (2000). Emotional Reactions to Verbal Irony. Discourse Processes, 29(1), 1-24. https://doi.org/10.1207/S15326950dp2901_1
  • Malmberg, B. (1962). La notion de force et les changements phonétiques. Studia Linguistica, A journal of general linguistics, 16(1-2), 38-44. https://doi.org/10.1515/9783111350202-027
  • Martinet, A. (1974 [1960]). Elementos de lingüística general. Gredos.
  • Martínez Hernández, D. (2019). La expresión de la ironía en la conversación. Estudio fonopragmático en un corpus de habla semiespontánea. [Tesis doctoral, Universitat de València]. https://roderic.uv.es/items/de881a5d-7cb9-46cc-a862-dbd0ce671b7f
  • Martínez Hernández, D. (2021). Algunos indicadores acústicos de ironía verbal en contextos semiespontáneos. Loquens. Revista española de ciencias del habla, 8(1-2), 1-14.
  • Mateo Ruiz, M. (2010). Protocolo para la extracción de datos tonales y curva estándar en Análisis Melódico del Habla (AMH). Phonica, 5, 49-90.
  • Mier Logato, F. A. (2016). El papel del contexto en la comprensión de la ironía verbal. Análisis pragmático de una muestra. Enunciación, 22(1), 28-42.
  • Milosky, L. M., y Ford, J. A. (1997). The role of prosody in children's inferences of ironic intent. Discourse Processes, 23(1), 47-61. https://doi.org/10.1080/01638539709544981
  • Muecke, D. C. (1978). Irony markers. Poetics, 7, 363-375. https://doi.org/10.1016/0304-422X(78)90011-6
  • Myers Roy, A. (1977). Towards a definition of irony. En W. Fasold, y R. Shuy (Eds.). Studies in language variation (pp. 171-183). Georgetown University Press.
  • Myers Roy, A. (1978). Irony in Conversation. University of Michigan.
  • Padilla García, X. (2009). Marcas acústico-melódicas: el tono irónico. En L. Ruiz Gurillo, y X. Padilla García (Coord.). Dime cómo ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía (pp. 135-166). Peter Lang.
  • Pihler Ciglič, B. (2017). El papel de la prosodia en la expresión de la ironía en español. Lingüística, 57(1), 255-278. https://doi.org/10.4312/linguistica.57.1.255-278
  • Reyes, G. (1995). El abecé de la pragmática. Arco Libros.
  • Rockwell, P. (2000). Lower, Slower, Louder: Vocal Cues of Sarcasm. Journal of Psycholinguistic Research, 29, 483-495. https://link.springer.com/article/10.1023/A:1005120109296
  • Rockwell, P. (2005). Sarcasm on Television Talk Shows: Determining Speaker Intent Through Verbal and Nonverbal Cues. En V. Clark. Psychology of moods (pp. 109-122). Nova Science Publishers.
  • Ruiz Gurillo, L. (2008). Las metarrepresentaciones en español hablado. Spanish in Context, 5(1), 40-63. https://doi.org/10.1075/sic.5.1.04ruiz
  • Schaffer, R. (1982). Vocal Cues for Irony in English [Tesis doctoral, Ohio State University].
  • Searle, J. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge University.
  • Shapely, M. (1987). Prosodic variation and audience response. IPrA: Papers in Pragmatics, 1(2), 66-79.
  • Sperber, D., y Wilson, D. (1981). Irony and the use-mention distinction. En P. Cole (Ed.). Radical Pragmatics (pp. 295-318). Academic Press.
  • Sperber, D., y Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Harvard University Press.
  • Torres Sánchez, M. A. (1999). Estudio pragmático del humor verbal. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
  • Uhmann, S. (1996). On rhythm in everyday German conversation: Beat clashes in assessment utterances. En E. Couper-Kuhlen, y M. Selting (Eds.). Prosody in Conversation: Interactional Studies (pp. 303-365). Cambridge University Press.