Analysis of the Evolution of English Military Terminology During World War Two Through Corpus Linguistics

  1. Rodrigo Muñoz Cabrera 1
  1. 1 Universidad Internacional de La Rioja
    info

    Universidad Internacional de La Rioja

    Logroño, España

    ROR https://ror.org/029gnnp81

Zeitschrift:
Revista académica liLETRAd

ISSN: 2444-7439

Datum der Publikation: 2024

Nummer: 10

Seiten: 70-83

Art: Artikel

Andere Publikationen in: Revista académica liLETRAd

Zusammenfassung

The evolution of military terminology during World War Two represented a profound transformation in the language of warfare, reflecting not only advancements in technology, weaponry and strategy, but also the complex dynamics of international conflict. This study delves into the intricate process of terminological standardization and evolution, elucidating its significance in facilitating communication, enhancing operational efficiency and preserving historical knowledge within the military domain. Besides, we also focus at identifying differences between British and U.S. terminologies, the evolution of military language, management of neologisms and the usage of foreign terms in English. Utilizing a corpus of texts from the U.S. War Department and the U.S. Military Intelligence Service –written during that time frame–, as well as wartime and post-war glossaries, online dictionaries and encyclopaedias, this research compiles and analyzes terminological items to elucidate patterns of standardization, synonymy and linguistic variation within military discourse. Through a comprehensive analysis of terminological records and linguistic patterns, this research seeks to shed light on the nuanced complexities of military discourse during this pivotal period, highlighting the interplay between linguistic innovation, cultural influence and strategic imperatives.

Bibliographische Referenzen

  • Abercrombie, D. (1965). Pseudo-procedures in linguistics. In D. Abercombrie (Ed.), Studies in Phonetics and Linguistics (pp. 114-119). Oxford University Press.
  • Adamo, G. (2000). La terminología en la teoría y la práctica de la traducción. Hieronymus, 9-10, 83-96. Centro Virtual Cervantes.
  • Baker, P., Hardie, A., & McEnery, T. (2006). A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh University Press.
  • Boas, F. (1940). Race, Language and Culture. Macmillan.
  • Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. Routledge.
  • Brinton, L. J., & Traugott, E. C. (2005). Lexicalization and Language Change. Cambridge University Press.
  • Cabré Castellvì, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación: elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Documenta Universitaria.
  • Cabré Castellvì, M. T. (2000). Terminologie et Linguistique: la théorie des portes. Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle, 21, 10-25.
  • Cabré Castellvì, M. T., Estopà, R., & Vivaldi, J. (2001). Automatic term detection. A review of current systems. In D. Burigault, C. Jacquemin, & M.-C. L´Homme (Eds.), Recent Advances in Computational Technology (pp. 71-105). Benjamins.
  • Chovanec, J. (2005). Neznalost neomlouvá aneb k. tzv. demystifikaci právního jazyka. ToP (tlumocení-preklad), 16(3), 9-11.
  • Firth, J. R. (1957). Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford University Press.
  • Halliday, M. A. K., & James, Z. (1993). Quantitative studies and probabilities in grammar. In M. Hoey (Ed.), Data, Description, Discourse: Papers on the English Language in Honour of John Sinclair (pp. 1-25). Indiana University Press.
  • Johansson, S. (1995). Mens Sana in Corpore Sano: On the Role of Corpora in Linguistic Research. European Messenger, IV(2), 19-25.
  • Kageura, K. (2002). The Dynamics of Terminology: A Descriptive Theory of Term Formation and Terminological Growth. Benjamins.
  • Leech, G. (1991). The state of the art in corpus linguistics. In J. Svartvik (Ed.), English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik (pp. 8-29). Longman.
  • Leech, G. (1992). Corpora and theories of linguistic performance. In J. Svartvik (Ed.), Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of the Nobel Symposium 82 (pp. 105-122). Mouton de Gruyter.
  • Leech, G. (2013). An introduction to corpus linguistics [Lecture]. UCREL Summer School in Corpus Linguistics, Lancaster University.
  • McEnery, T. (2013). An introduction to corpus linguistics [Lecture]. UCREL Summer School in Corpus Linguistics, Lancaster University.
  • McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge University Press.
  • McEnery, T., & Wilson, A. (1996). Early corpus linguistics and the Chomskyan revolution. In Corpus Linguistics: An Introduction (pp. 1-26). Edinburgh University Press.
  • Meyer, I., & Mackintosh, K. (2000). When terms move into our everyday lives: An overview of de-terminologization. Terminology, 6(1), 111-138.
  • Sageder, D. (2010). Terminology today: A science, an art or a practice? Some aspects on terminology and its development. Brno Studies in English, 36(1), 123-134.
  • Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Benjamins.
  • Schmitz, K.D. (2009). Applied principles of terminology work [Lecture]. Terminology Summer School, Cologne University of Applied Languages.
  • Susi, Y., Totok, S., Rahayu, & Surtiati, H. (2018). A corpus-based analysis of the terminology of the social sciences and humanities. Journal of Physics: Conference Series, 175, 012109. doi: 10.1088/1755-1315/175/1/012109
  • Temmerman, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description: The SociocognitiveApproach. Benjamins.
  • Teubert, W. (2005). My version of corpus linguistics. International Journal of Corpus Linguistics, 10(1), 1-13.
  • Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus Linguistics at Work. Benjamins.
  • Vargas Sierra, C. (2012). La tecnología de corpus en el contexto profesional y académico de la traducción y la terminología: Panorama actual, recursos y perspectivas. In M. A. Candel Mora & E. Ortega Arjonilla (Eds.), Tecnología, traducción y cultura (pp. 67- 99). Tirant Humanidades.
  • War Department. (1943). British Military Terminology. Government Printing Office.
  • War Department. (1944). Dictionary of United States Army Terms. Government Printing Office.
  • Wüster, E. (1955). Bibliography of Monolingual Scientific and Technical Glossaries. Unesco.