El articuento y el tratamiento de contenidos socioculturales en ELEpropuesta metodológica desde el enfoque intercultural

  1. Gladys Villegas-Paredes 1
  1. 1 Universidad Internacional de La Rioja
    info

    Universidad Internacional de La Rioja

    Logroño, España

    ROR https://ror.org/029gnnp81

Journal:
Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación

ISSN: 1988-8430

Year of publication: 2020

Issue: 32

Pages: 299-330

Type: Article

DOI: 10.17398/1988-8430.32.299 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación

Sustainable development goals

Abstract

La irrupción del enfoque intercultural en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras ha suscitado cambios y ajustes conceptuales que renuevan la visión del trinomio lengua, cultura y literatura. El objetivo del presente artículo es proponer una metodología para el tratamiento de los contenidos socioculturales siguiendo los principios teóricos del enfoque intercultural. Para ello, se ha seleccionado un articuento de Juan José Millás, a partir del cual se plantea el desarrollo integrado de los componentes de la competencia comunicativa intercultural: conocimientos, habilidades, destrezas y actitudes. Constituye una visión renovada en el uso del texto literario, que además del input cultural constituya una vía para la formación intercultural del aprendiente de ELE.

Bibliographic References

  • Agar, M. (1994). Language shock: Understanding the culture of conversation. New York: William Morrow.
  • Albadalejo, M. D. (2007). Cómo llevar la literatura al aula de ELE: de la teoría a la práctica. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 5, 1-51. Recuperado de https://marcoele.com/como-llevar-la-literatura-al-aula-de-ele-de-la-teoria-a-la-practica/
  • Alonso, H. (2017). El articuento en el aula de ELE. [Trabajo Fin de Máster]. Universidad de Oviedo. Recuperado de http://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/10651/43597/6/TFM_Alonso%20Fernandez.pdf
  • Amer, A. A. (2012). Using literature in reading English as second/foreign language. Egypt: Tanta University.
  • Areizaga, E. (2001). Cultura para la formación de la competencia comunicativa intercultural: el enfoque formativo. Revista de Psicodidáctica, 11-12, 157-170. Recuperado de https://www.ehu.eus/ojs/index.php/psicodidactica/article/view/322/0
  • Baralo, M. (2003). Mestizaje e interculturalidad en la variación diatópica y su incidencia en español/LE. En El español, lengua del mestizaje y la interculturalidad: actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, ASELE: Murcia, 2-5 de octubre de 2002 (pp. 152-164). Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2799410
  • Bredella, L. (2003). Afterword: What does it mean to be intercultural). In G. Alred, M. Byram y M. Fleming (Eds.), Intercultural experience and education (pp. 225-239). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clavedon UK: Multilingual Matters.
  • Byram, M. y Fleming, M. (2009). Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (2ª ed.) Madrid: Edinumen.
  • Byram, M., Gribkova, B. & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural di-mension in language teaching. A practical introduction for teachers. Strasbourg: Council of Europe.
  • Casals, M. J. (2003). Juan José Millás: La realidad como ficción y la ficción como realidad (o cómo rebelarse contra los amos de lo real y del lenguaje). Estudios sobre el mensaje periodístico, 9,63-124. Recuperado de https://core.ac.uk/download/pdf/38814297.pdf
  • Chen, G. M., & Starosta, W. J. (2000). The development and validation of the intercultural sensitivity scale. The Annual Meeting of the National Communication Association, 1-22.
  • Chen, G.M., & Starosta, W.J. (1996). Intercultural communication competence: A synthesis. Annals of the International Communication Association, 19 (1), 353-383.
  • Consejo de Europa (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: MECD, Instituto Cervantes, Anaya. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
  • Csikós, Z. (2015). Un género atípico con realidades insólitas: los articuentos de Juan José Millás. Colindancias: Revista de la Red de Hipanistas de Europa Central, 6, 193-202. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5360220
  • Devís, A. Morell, R. y Torró, J. (2013). Interferencias lingüísticas en el aprendizaje de una segunda lengua extranjera en contextos plurilingües. Revista Lenguaje y Textos, 37, 197-203. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5333937
  • García Lorca, F. (1992). La casa de Bernarda Alba. Madrid: Cátedra.
  • García, P. (2004). Hacia una pedagogía de la interculturalidad en la enseñanza del español segunda lengua. La Educación Lingüística y Literaria en Secundaria. Materiales para la formación del profesorado, 219-232. Recuperado de http://servicios.educarm.es/templates/portal/ficheros/websDinamicas/154/III.2.pilar.pdf
  • Gonçalves, A. (2005). Literary texts: A passage to intercultural reading in foreign language education. Language and intercultural communication, 5 (1), 57-69. doi: https://doi.org/10.1080/14708470508668883
  • Gonçalves, A. (2011). (Re) plancing Literary Texts in the Intercultural Foreign Language Classroom. International Education Studies, 4 (5), 5-10. doi: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v4n5p5
  • Hoff, H. E. (2016). From ‘intercultural speaker’ to ‘intercultural reader’: A proposal to reconceptualize intercultural communicative competence through a focus on literary reading. In F. Derving, y Z. Gross (Eds.), Intercultural competence in education: Alternative approaches for different times (pp.51-73). London: Palgrave Mcmillan.
  • Ibarra-Rius, N., y Ballester-Roca, J. (2016). Literatura y cultura para una didáctica intercultural del español como lengua extranjera (ELE). Studia Romanica Posnaniensia, 43(, 3), 117-130. doi: https://doi.org/10.14746/strop.2016.433.008
  • Instituto Cervantes (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el Español. Madrid: Instituto Cervantes, Biblioteca Nueva. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/
  • Kramsch, C. (2009). El privilegio del hablante intercultural. En M. Byram, y M. Fleming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (pp.23-37). Madrid: Edinumen.
  • Lanseros, R., y Sánchez, M. R. (2017). La poesía en el aula de español como lengua extranjera. Propuesta didáctica para el nivel avanzado de la EEOOII a partir de un poema de Antonio Colinas. Tejuelo, 26, 91-112. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6232785
  • Mancera. A. (2009). El ‘articuento’: una tradición discursiva entre el periodismo y la literatura. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 43. Recuperado de https://webs.ucm.es/info/especulo/numero43/articuen.html
  • Martín, E. (Coord.) (2008). Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: Instituto Cervantes, SGEL. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm
  • Mendoza, A. (1993). Literatura, cultura, intercultura. Reflexiones didácticas para la enseñanza de español, lengua extranjera. Lenguaje y Textos, 3, 9-42. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=177528
  • Mendoza, A. (2004). Los materiales literarios en la enseñanza de ELE: funciones y proyección comunicativa. redELE: Revista Electrónica de Didáctica ELE, 1, 1- 49. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=925294
  • Millás, J. J. (1995). El Infierno, El País. Tribuna, 29 de septiembre. Recuperado de https://elpais.com/diario/1995/09/29/ultima/812329202_850215.html
  • Millás, J. J. (2001). Articuentos. Barcelona: Alba.
  • Moeller, A., y Nugent, K. (2014). Building intercultural competence in the Language classroom. Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and teacher Education, 1-18. Recuperado de https://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1160&context=teachlearnfacpub
  • Paricio, M.S. (2004). Dimensión intercultural en la enseñanza de las lenguas y formación del profesorado. Revista Iberoamericana de Educación, 34 (2), 1-12.doi: https://doi.org/10.35362/rie3423002
  • Paricio, M.S. (2014). Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Porta Linguarum, 21, 215-226. Recuperado de http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero21/14%20%20Silvina.pdf
  • Risager, K. (2009). La enseñanza de idiomas y el proceso de la integración europea. En M. Byram y M. Fleming, Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía (pp.242-253). Madrid: Edinumen.
  • Ródenas, D. (2009). La microtextualidad en la vanguardia histórica. En S. Montesa (Ed.), Narrativas de la posmodernidad. Del cuento al microrrelato (pp. 67-90). Málaga: Universidad de Málaga, AEDILE.
  • Rodríguez, M. N., y García-Perera, D. (2016). El microrrelato como material didáctico en la adquisición de la gramática en ELE. Revista de Lingüística y lenguas Aplicadas, 11, 61-70. doi: http://dx.doi.org/10.4995/rlyla.2016.3936
  • Rosenblatt, L.M. (2002). La literatura como exploración. México, D. F: Fondo de Cultura económica.
  • Sequero, M., y Jorge, V. (2015). La literatura como recurso didáctico en la enseñanza del español como lengua extranjera. Tejuelo, 22, 30-53. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5302045
  • Sercu, L. (2005). Teaching foreign languages in an intercultural world. En L. Sercu. E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, CH. Laskaridou, U. Lundgren, Mª del C. Méndez y P. Ryan. Foreign Language teachers and intercultural competence. An International investigation (pp. 1-18). Clevedon UK.: Multilingual Matters.
  • Singh, M.K., Marsani, F. N., Jaganathan, P., Karupiah, P., y Abdullah, A.S. (2017). An intercultural reading programme (IRP) to enhance intercultural knowledge among secondary school students. English language Teaching, 10 (1), 26-38. doi: 10.5539/elt.v10n1p26
  • Tanner, C.L. (2017). La escritura de Juan José Millás: un doble beneficio para el público lector. Diablotexto Digital, 2, 67-87. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6266295
  • Valls, F. (2001). Los articuentos de Juan José Millás en su contexto (Prólogo). En J.J. Millás, Articuentos. Barcelona: Alba.
  • Vilà, R. (2010). La competencia comunicativa intercultural en alumnos de Enseñanza Secundaria de Catalunya. Segunda Lenguas e Inmigración en red, 3, 88-108. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3186901
  • Vilá, R. (2012). Los aspectos no verbales en la comunicación intercultural. Revista Ra-Ximhai, 8 (2), 223-239. Recuperado de https://www.redalyc.org/pdf/461/46123366010.pdf
  • Villegas-Paredes, G. (2018). El microrrelato hispánico y la lectura intercultural en L2. Ocnos: Revista de estudios sobre lectura, 17 (1), 78-89. doi: https://doi.org/10.18239/ocnos
  • Villegas-Paredes, G. (2019). Literatura e interculturalidad en la enseñanza del español como LE: los aportes de la lectura estética a la lectura intercultural. En M. I. Vicente-Yagüe; E. P. Jiménez-Pérez (Eds.), Investigación e innovación en educación literaria (pp. 155-168). Madrid: Editorial Síntesis.