Portugués como lengua de herencia en un contexto de lenguas hermanasel caso de los hijos brasileños que viven en barcelona (españa)
- Joan Mallart Navarra Zuzendaria
- Maria Luisa Ortiz Alvarez Zuzendarikidea
Defentsa unibertsitatea: Universitat de Barcelona
Fecha de defensa: 2017(e)ko uztaila-(a)k 03
- Saturnino Torre de la Torre Presidentea
- Pere Comellas Casanova Idazkaria
- Ramona Valls Montserrat Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
Esta tesis desarrollada dentro del programa Educación y Sociedad de la Universitat de Barcelona buscó indagar de qué manera los descendientes de brasileños, conocidos como hablantes de herencia, aprenden la lengua portuguesa de variación brasileña en un contexto de lenguas hermanas. Cataluña es una comunidad autónoma de España que posee como lenguas oficiales el castellano y el catalán que, así como el portugués, son idiomas derivados del latín. Por esta razón fue necesario conocer tanto el contexto familiar de estos niños como de clase y, a partir de las necesidades encontradas, proponer un plan de estrategias didácticas para la enseñanza del portugués y de la cultura brasileña a los hablantes de herencia de portugués en este entorno específico. Para dar respuesta a estos interrogantes, el diseño metodológico elegido fue el enfoque cualitativo con una mirada fenomenológica, a partir de un estudio de casos único, conformado por un grupo de nueve niños de cinco a siete años, descendientes de brasileños y que frecuentan las clases de portugués y cultura brasileña de la Associação de Pais de Brasileirinhos na Catalunha, en Barcelona. La recogida de datos se realizó durante el año 2016, utilizando como instrumentos; la observación participante en clase, la entrevista semiestructurada con los familiares brasileños y las actividades de clase realizadas por los niños. Por medio del análisis, en un primer momento de las observaciones y de los materiales escritos, hemos podido identificar las reales necesidades de aprendizaje de los niños respecto a la lengua portuguesa y a la cultura brasileña. Las entrevistas con los familiares brasileños posibilitaron comprender de qué manera se transmite la lengua y la cultura de herencia en el ámbito familiar, las principales dificultades encontradas por las familias en esta labor y de qué manera actúa el contexto sociolingüístico en su rol de transmisión. Entre las conclusiones más relevantes de esta investigación se confirmó que así como en los estudios en el ámbito de lenguas extranjeras, la proximidad entre las lenguas facilitan el aprendizaje inicial, sin embargo favorecen las interferencias entre los idiomas dominantes y el idioma de aprendizaje, por lo que la lingüística contrastiva debe ser la base de la enseñanza de la lengua de herencia en un entorno de lenguas próximas. Además, se comprobó que el conocimiento del catalán favorece el desarrollo de la competencia comunicativa de la lengua portuguesa, especialmente en el ámbito ortográfico, dadas las similitudes encontradas en el alfabeto y en algunos fonemas entre los dos idiomas. También se evidenció que la motivación familiar y el grado de input temprano en la lengua de herencia son fundamentales en el éxito de los niños en el aprendizaje del PLH. También se comprobó que pueden ser utilizados aportes metodológicos tanto de la enseñanza de lengua materna como de lengua extranjera, desde que estén contextualizadas a las necesidades de los hablantes de herencia. Para ello, se diseñaron estrategias bajo la clasificación de Díaz Barriga y Hernández (2002), de acuerdo a tres niveles de procesos cognitivos que se busca desarrollar en los hablantes de herencia, desde la activación de los conocimientos previos, hasta la vinculación del conocimiento existente con el conocimiento por aprender. Así pues, la principal contribución de esta tesis se relaciona con el aporte al campo de la didáctica de la lengua de herencia, especialmente un contexto de lenguas de raíz latina.